Kaurava Court Hears of the Pāṇḍavas’ Forest Hardship (वैचित्रवीर्यवंशीयस्य राज्ञः करुणाविचारः)
“जान पड़ता है, इस समय चन्द्रमा जिस पुत्रको जन्म देंगे, वही इस देवीका पति होगा अथवा अग्नि भी इन सभी अभीष्ट गुणोंसे युक्त हैं। वे भी देवकोटियें ही हैं ।। एष चेज्जनयेद् गर्भ सो<स्या देव्या: पतिर्भवेत् । एवं संचिन्त्य भगवान् ब्रह्मलोक॑ तदा गतः,“अत: ये यदि किसी बालकको उत्पन्न करें तो वही इस देवीका पति होगा।” ऐसा सोच- विचारकर ऐश्वर्यशाली इन्द्र उस समय उस देवसेनाको साथ ले ब्रह्मलोकमें गये और ब्रह्माजीसे इस प्रकार बोले--'भगवन्! आप इस देवीके लिये कोई अच्छे स्वभावका शूरवीर पति प्रदान कीजिये”
eṣa cej janayed garbhaḥ so 'syā devyāḥ patir bhavet | evaṃ saṃcintya bhagavān brahmalokaṃ tadā gataḥ |
قال ماركاندييا: «إنْ وَلَدَ هذا ولداً، فإن ذلك الولد سيكون زوجَ هذه الإلهة». وبعد أن تدبّر الأمر على هذا النحو، مضى الجليل إلى عالم براهما (برهمالوك). والمعنى أن الآلهة، إذ وزنوا من بينهم مَن يملك الصفات المنشودة والأهلية الحقّة، التمسوا اقتراناً مُجازاً بإذنٍ إلهي لا اندفاعاً عابراً؛ لذلك قصدوا براهما ليضمنوا للإلهة زوجاً جديراً بها—فاضلاً في الخُلُق، بطلاً في البأس.
मार्कण्डेय उवाच
The passage emphasizes dharmic restraint and proper deliberation: even powerful beings should not act merely on desire or convenience, but should seek a match grounded in virtue, fitness, and legitimate sanction—here symbolized by approaching Brahmā for an appropriate husband for the goddess.
Mārkaṇḍeya narrates that, after considering who could beget a child fit to become the goddess’s husband, the illustrious deity (in the surrounding context, Indra with the gods) goes to Brahmaloka and petitions Brahmā to provide a worthy, heroic, good-natured husband for her.