Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सत्यभामया द्रौपद्याश्वासनम्

Satyabhāmā’s Consolation of Draupadī

किरीटिनं गदापारणिं धातुमन्तमिवाचलम्‌ । हस्ते गृहीत्वा कन्यां तामथैनं वासवोडब्रवीत्‌,उसने मस्तकपर किरीट धारण कर रखा था। उसके हाथमें गदा थी और वह एक कन्याका हाथ पकड़े विविध धातुओंसे विभूषित पर्वत-सा जान पड़ता था। यह देख इन्द्रने उससे कहा--

kirīṭinaṃ gadāpāṇiṃ dhātumantam ivācalaṃ | haste gṛhītvā kanyāṃ tām athainaṃ vāsavo 'bravīt ||

كان يضع تاجًا على رأسه، وفي يده صولجان، وهو قابضٌ على يد تلك الفتاة؛ فبدا كجبلٍ لا يتزحزح يلمع بما فيه من معادن شتى. فلما رآه فاسافا (إندرا) على تلك الحال خاطبه—

किरीटिनम्the diadem-wearing one
किरीटिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
गदापाणिम्having a mace in hand
गदापाणिम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगदापाणि
FormMasculine, Accusative, Singular
धातुमन्तम्rich in minerals/metals
धातुमन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधातुमत्
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलम्a mountain
अचलम्:
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Accusative, Singular
हस्तेin (his) hand
हस्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Locative, Singular
गृहीत्वाhaving taken/held
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वासवःVāsava (Indra)
वासवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada

युधिषछ्िर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira) (speaker heading)
वासव/इन्द्र (Vāsava/Indra)
कन्या (the maiden)
गदा (mace)
किरीट (diadem/crown)
अचल (mountain, as simile)

Educational Q&A

The verse frames a moment where outward power and royal splendor (diadem, mace, mountain-like presence) are immediately subjected to divine moral attention: Indra’s forthcoming words imply that strength must be guided by dharma, especially regarding how one treats and claims responsibility for a maiden.

A crowned warrior, holding a mace and taking a maiden by the hand, is seen by Indra. Struck by the scene, Indra addresses him, signaling an impending dialogue about the situation and its rightness.