सत्यभामया द्रौपद्याश्वासनम्
Satyabhāmā’s Consolation of Draupadī
इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि आद्धिरसोपाख्याने स्कन्दोत्पत्तौ केशिपराभवे त्रयोविंशत्यधिकद्धिशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi āddhirāsopākhyāne skandotpattau keśiparābhave trayoviṃśatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ
وهكذا ينتهي، في «شري مهابهاراتا»، ضمن «فَنَپَرْڤا»—تحت القسم الذي يُلخّص رواية ماركاندييا—في حكاية آدّهيراسا (Āddhirāsa)، في خبر مولد سكَندَا (Skanda) وهزيمة كِشِين (Keśin)، الفصلُ الثالثُ بعد المئتين والثالثُ والعشرون (223).
युधिषछ्िर उवाच
This line is a colophon marking the close of a chapter and situating the episode within the Mahābhārata’s larger structure. Ethically, it frames the narrative as part of a tradition where divine order is restored—symbolized by Skanda’s emergence and the defeat of Keśin—reinforcing the idea that adharma is ultimately overcome.
The verse is not spoken dialogue but an editorial/structural closing statement: it announces that the chapter has concluded, identifies the Parva (Vana Parva), the sub-section connected with Mārkaṇḍeya’s narration, and notes that this chapter belonged to the episode concerning Skanda’s birth and Keśin’s defeat.