Previous Verse

Shloka 223

सत्यभामया द्रौपद्याश्वासनम्

Satyabhāmā’s Consolation of Draupadī

इति श्रीमहा भारते वनपर्वणि मार्कण्डेयसमास्यापर्वणि आद्धिरसोपाख्याने स्कन्दोत्पत्तौ केशिपराभवे त्रयोविंशत्यधिकद्धिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate vanaparvaṇi mārkaṇḍeyasamāsyāparvaṇi āddhirāsopākhyāne skandotpattau keśiparābhave trayoviṃśatyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ

وهكذا ينتهي، في «شري مهابهاراتا»، ضمن «فَنَپَرْڤا»—تحت القسم الذي يُلخّص رواية ماركاندييا—في حكاية آدّهيراسا (Āddhirāsa)، في خبر مولد سكَندَا (Skanda) وهزيمة كِشِين (Keśin)، الفصلُ الثالثُ بعد المئتين والثالثُ والعشرون (223).

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीin the venerable/auspicious (work)
श्री:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Locative, Singular
महाin the great
महा:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Locative, Singular
भारतेin the Bhārata (Mahābhārata)
भारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormNeuter, Locative, Singular
वनपर्वणिin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवनपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मार्कण्डेयof Mārkaṇḍeya
मार्कण्डेय:
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय
FormMasculine, Genitive, Singular
समास्यin the section/collection (samāsya)
समास्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमास्य
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin the parvan/section
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
आद्धिरसin (the) Āddhirasa (name/title)
आद्धिरस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआद्धिरस
FormNeuter, Locative, Singular
उपाख्यानेin the episode/legend
उपाख्याने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपाख्यान
FormNeuter, Locative, Singular
स्कन्दof Skanda
स्कन्द:
TypeNoun
Rootस्कन्द
FormMasculine, Genitive, Singular
उत्पत्तौin the birth/origin
उत्पत्तौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउत्पत्ति
FormFeminine, Locative, Singular
केशिin/with regard to Keśin
केशि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेशिन्
FormMasculine, Locative, Singular
पराभवेin the defeat/overthrow
पराभवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपराभव
FormMasculine, Locative, Singular
त्रयोविंशतिtwenty-three
त्रयोविंशति:
TypeNoun
Rootत्रयोविंशति
FormFeminine, Nominative, Singular
अधिकadditional; plus
अधिक:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormNeuter, Nominative, Singular
द्विशततमःtwo-hundredth
द्विशततमः:
TypeAdjective
Rootद्विशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

M
Mahābhārata
V
Vana Parva
M
Mārkaṇḍeya
Ā
Āddhirāsa (Upākhyāna)
S
Skanda
K
Keśin

Educational Q&A

This line is a colophon marking the close of a chapter and situating the episode within the Mahābhārata’s larger structure. Ethically, it frames the narrative as part of a tradition where divine order is restored—symbolized by Skanda’s emergence and the defeat of Keśin—reinforcing the idea that adharma is ultimately overcome.

The verse is not spoken dialogue but an editorial/structural closing statement: it announces that the chapter has concluded, identifies the Parva (Vana Parva), the sub-section connected with Mārkaṇḍeya’s narration, and notes that this chapter belonged to the episode concerning Skanda’s birth and Keśin’s defeat.