Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अग्निनाम-वंश-निरूपणम् | Agni-Names and Lineage Enumeration

निमित्तभूता हि वयं कर्मणो<स्य द्विजोत्तम | येषां हतानां मांसानि विक्रीणामीह वै द्विज,द्विजश्रेष्ठस इस कार्यमें हम निमित्तमात्र हैं। ब्रह्मन! मैं जिन मारे गये प्राणियोंका मांस बेचता हूँ, उनके जीते-जी यदि उनका सदुपयोग किया जाता तो बड़ा धर्म होता। मांस- भक्षणमें तो धर्मका नाम भी नहीं है (उलटे महान्‌ अधर्म होता है)। देवता, अतिथि, भरणीय कुटुम्बीजन और पितरोंका पूजन (आदर-सत्कार) अवश्य धर्म है

nimittabhūtā hi vayaṁ karmaṇo ’sya dvijottama | yeṣāṁ hatānāṁ māṁsāni vikrīṇāmiha vai dvija ||

قال ماركانديّا: «يا أفضلَ ذوي الميلادين (dvijottama)، إنما نحن في هذا الفعل أسبابٌ آلية (nimitta) لا غير. أيها البراهمن، إن اللحم الذي أبيعه هنا هو لحمُ كائناتٍ قد ذُبحت. لو أُحسن الانتفاع بها وهي حيّة لكان ذلك دَارما عظيمة؛ أمّا في أكل اللحم فلا يوجد حتى اسم الدارما—بل يصير أدهارما عظيمة (adharma).»

निमित्तभूताःhaving become mere instruments
निमित्तभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिमित्तभूत (निमित्त + भूत)
FormFeminine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
कर्मणःof the act/deed
कर्मणः:
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम (द्विज + उत्तम)
FormMasculine, Vocative, Singular
येषाम्of whom/whose
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
हतानाम्of the slain
हतानाम्:
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मांसानिflesh/meats
मांसानि:
Karma
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Accusative, Plural
विक्रीणामिI sell
विक्रीणामि:
TypeVerb
Rootवि + √क्री (क्रीणाति)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
द्विजO twice-born (Brahmin)
द्विज:
TypeNoun
Rootद्विज
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
dvija (brāhmaṇa addressee)
M
māṁsa (meat/flesh)

Educational Q&A

The verse frames moral agency: one may be only an instrument (nimitta) in an action, yet the ethical evaluation of practices like selling and especially consuming meat is emphasized—meat-eating is portrayed as adharma, while true dharma lies in proper, life-affirming use and conduct.

Mārkaṇḍeya addresses a brāhmaṇa, explaining that he is merely an instrument in the deed and that the meat he sells comes from slain creatures; he then contrasts what would have been righteous use of living beings with the unrighteousness he associates with meat consumption.