Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ

Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names

इति संचित्य मनसा श्रद्दधानः स्त्रिया वच: । बलाकाप्रत्ययेनासौ धर्म्यैश्व वचनै: शुभै:

iti sañcitya manasā śraddadhānaḥ striyā vacaḥ | balākāpratyayenāsau dharmyair eva vacanaiḥ śubhaiḥ ||

وهكذا، بعد أن جمع فكره في قلبه ووثق بكلام المرأة، وقد اقتنع بمثال البلشون، وُجِّه إليه قولٌ مباركٌ قويمٌ موافقٌ للدارما.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormAvyaya (quotative/iti)
संचित्यhaving gathered/collected (in mind), having considered
संचित्य:
TypeVerb
Rootसम् + चि
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; from सम्+चि
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
श्रद्दधानःtrusting, believing
श्रद्दधानः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रद्धा + धा (श्रद्दधत्)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
स्त्रियाःof the woman
स्त्रियाः:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलाकाby/with (the) heron/crane
बलाका:
TypeNoun
Rootबलाका
FormFeminine, Instrumental, Singular (as first member in compound)
प्रत्ययेनby means of belief/conviction; as a proof/assurance
प्रत्ययेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रत्यय
FormMasculine, Instrumental, Singular
असौhe (that one)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्म्यैःwith righteous/proper
धर्म्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्म्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya (particle of comparison)
वचनैःwith words/sayings
वचनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Instrumental, Plural
शुभैःauspicious, good
शुभैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशुभ
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya (speaker)
A
a woman (strī)
B
balākā (heron)

Educational Q&A

One should reflect carefully and then place faith in sound counsel; when a convincing example removes doubt, righteous instruction (dharmya vacana) can be accepted and followed.

Mārkaṇḍeya describes a man who, after inward reflection, believes a woman’s statement; his confidence is strengthened by the illustrative case of a heron, and he is then guided by auspicious, dharma-aligned words.