Adhyāya 208: Aṅgirasī-kanyāḥ
Enumeration of Aṅgiras’ daughters and attribute-names
अशीलकश्चापि पुरुषो भूत्वा भवति शीलवान् | प्राणिहिंसारतश्चापि भवते धार्मिक: पुन:,शीलसे रहित पुरुष भी कभी शीलवान् हो जाता है। प्राणियोंकी हिंसामें अनुरक्त मनुष्य भी फिर धर्मात्मा हो जाता है
aśīlakaś cāpi puruṣo bhūtvā bhavati śīlavān | prāṇihiṃsārataś cāpi bhavate dhārmikaḥ punaḥ ||
قال الصيّاد: إنّ الرجل وإن كان خاليًا من حسن السلوك، فإنه مع مرور الزمن قد يصير ذا خُلُقٍ قويم. وكذلك من كان مولعًا بإيذاء ذوات الأرواح قد يعود فيغدو بارًّا مستقيمًا. وتؤكد هذه العظة إمكان التحوّل الأخلاقي: فطباع الماضي لا تجعل الفضيلة مستحيلة متى ما توجّه المرء إلى الدارما.
व्याध उवाच
No one is permanently fixed in vice: even a person lacking good conduct can cultivate virtue, and even one inclined to violence can return to dharma through inner change and right practice.
The hunter (vyādha), speaking as a moral instructor, emphasizes the possibility of ethical reform—using general examples to reassure that dharmic life remains attainable despite a flawed past.