Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
मिथिलायां वसेद् व्याध: स ते धर्मान् प्रवक्ष्यति । तत्र गच्छस्व भद्ठर|ं ते यथाकामं द्विजोत्तम,मिथिलामें एक व्याध रहता है, जो माता-पिताका सेवक, सत्यवादी और जितेन्द्रिय है, वह तुम्हें धर्मका उपदेश करेगा। द्विजश्रेष्ठ! तुम अपनी रुचिके अनुसार वहीं जाओ, तुम्हारा मंगल हो
mithilāyāṁ vased vyādhaḥ sa te dharmān pravakṣyati | tatra gacchasva bhadraṁ te yathākāmaṁ dvijottama ||
«في مِثيلا يقيم صيّادٌ؛ سيبيّن لك الدَّرما. فاذهبْ إلى هناك، يا خيرَ المولودين مرّتَين—ولْيحلَّ عليك الخير؛ اذهبْ كما تشاء.»
ब्राह्मण उवाच
Dharma is to be learned from genuine virtue and lived conduct, not merely from social rank; even a hunter can be a true teacher if he embodies truthfulness, self-control, and service.
A brāhmaṇa is directed to travel to Mithilā to meet a hunter who is reputed to be a knower of dharma; the verse functions as a turning point that sends the seeker toward an unconventional but authoritative source of ethical instruction.