Agni’s Withdrawal to the Forest and Identification with Āṅgirasa (अग्न्याङ्गिरस-इतिहासः)
पतिको आया देख उस श्याम नेत्रोंवाली पतिव्रताने ब्राह्मणगको तो उसी दशामें छोड़ दिया और अत्यन्त विनीतभावसे वह पतिकी सेवामें लग गयी। पानी लाकर उसने पतिके पैर धोये, हाथ-मुँह धुलाये और बैठनेको आसन दिया
patiko āyā dekha usa śyāma-netrõvālī pativratāne brāhmaṇagako to usī daśāmeṃ choṛa diyā aura atyanta vinīta-bhāvase vaha patikī sevāmeṃ laga gayī. pānī lākar usane patike pair dhoye, hātha-mũha dhulāye aura baiṭhane-ko āsana diyā.
قال ماركاندييا: لما رأت زوجها قد عاد، تركت الزوجةُ ذاتُ العينين الداكنتين، المخلصةُ لزوجها، البراهمنَ على حاله، ثم انصرفتْ بخضوعٍ بالغ إلى خدمة زوجها. جاءت بالماء فغسلت قدميه، وأعانته على غسل يديه ووجهه، وقدّمت له مقعدًا.
मार्कण्डेय उवाच
The verse foregrounds gṛhastha-dharma: humble, attentive service within the household, where caring for one’s spouse is treated as a concrete practice of righteousness and self-discipline.
A devoted wife notices her husband’s arrival, momentarily sets aside her interaction with a brāhmaṇa, and immediately performs customary acts of care—bringing water, washing his feet, helping him cleanse, and offering a seat.