Kuvalāśva’s Lineage and Uttaṅka’s Petition concerning Dhundhu (धुन्धु-प्रसङ्गः)
स एवमुक्त्वा दुहितरं क्रुदः शशाप यस्मात् त्वया राजानो विप्रलब्धा बहवस्तस्मादब्रह्माण्यानि तवापत्यानि भविष्यन्त्यानृतिकत्वात् तवेति,ै है ॥ है ५ । 9 /“३| पर ५ | कट शक बः #म ०. किन ७-८ »* *_ | पक” आर. जे क््बुटूप््> पप - २ ुत--+काज पा आल व रा ७” ५७ ८७,५२० ञ ययातिसे ब्राह्णकी याचना “तब पिता मण्डूकराजने अपनी पुत्री सुशोभना महाराज परीक्षितको समर्पित कर दी और उससे कहा--'बेटी! सदा राजाकी सेवा करती रहना।' ऐसा कहकर मण्डूकराजने जब अपनी पुत्रीके अपराधको याद किया, तब उसे क्रोध हो आया और उसने उसे शाप देते हुए कहा--“अरी! तूने बहुत-से राजाओंको धोखा दिया है, इसलिये तेरी संतानें ब्राह्मणविरोधी होंगी; क्योंकि तू बड़ी झूठी है”
sa evam uktvā duhitaraṁ kruddhaḥ śaśāpa—yasmāt tvayā rājāno vipralabdhā bahavas tasmād abrahmāṇyāni tavāpatyāni bhaviṣyanty ānṛtikatvāt tava iti.
قال فايشامبايانا: وبعد أن قال ذلك، اشتعل الأب غضبًا فلعن ابنته قائلاً: «لأنك خدعتِ ملوكًا كثيرين، فسيكون نسلُك معاديًا للبراهمة ومخالفًا للسلوك البراهمني، إذ إن الكذب كامنٌ فيكِ»
वैशम्पायन उवाच
The verse condemns deception and falsehood (ānṛtikatva) as adharma, presenting them as causes of far-reaching harm: personal wrongdoing is shown to generate enduring consequences, even affecting one’s lineage and its relationship to brahminical norms and social ethics.
Vaiśaṃpāyana narrates that a father, angered by his daughter’s repeated deception of many kings, pronounces a curse: her future children will be ‘abrahmāṇya’—hostile to brāhmaṇas or deviating from brahminical conduct—explicitly linking the curse to her habitual untruthfulness.