Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

तच्छीलमनुवर्त्स्यन्ति मनुष्या लोकवासिन: । विप्रैश्नोरक्षये चैव कृते क्षेमं भविष्यति,फिर इस जगत्‌के निवासी मनुष्य उनके शील-स्वभावका अनुकरण करेंगे। इस प्रकार सत्ययुगमें ब्राह्मणोंद्वारा दस्युदलका विनाश हो जानेपर संसारका मंगल होगा

tacchīlam anuvartsyanti manuṣyā lokavāsinaḥ | vipraiś ca naurakṣaye caiva kṛte kṣemaṃ bhaviṣyati ||

قال ماركانديّا: «إنّ الناس الساكنين في هذا العالم سيتّخذون ذلك السلوك وتلك السجية مثالًا يُحتذى. وهكذا، في عصر كِرتا (ساتيا)، حين تُباد عصابات اللصوص ويُصان البراهمة، يغدو العالم آمنًا مباركًا.»

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शीलम्conduct, character
शीलम्:
Karma
TypeNoun
Rootशील
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुवर्त्स्यन्तिwill follow, will imitate
अनुवर्त्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootअनु-वृत्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
मनुष्याःpeople, humans
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकवासिनःdwelling in the world
लोकवासिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोकवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरक्षयेat the destruction of men (i.e., of human foes)
नरक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक्षय
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृतेin the Kṛta (Satya) age
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
क्षेमम्welfare, peace, security
क्षेमम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेम
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
M
manuṣyāḥ (people)
L
lokavāsinaḥ (inhabitants of the world)
V
viprāḥ (Brahmins)
D
dasyu/robbers (implied by the Hindi gloss: dasyu-dala)

Educational Q&A

Public welfare (kṣema) arises when society imitates exemplary character (śīla), lawlessness is checked, and the guardians of dharma—here represented by vipras—are protected; ethical models and social protection together sustain a harmonious age.

Mārkaṇḍeya describes a future (or ideal) condition of the world: people will emulate a certain noble conduct, and in the Kṛta/Satya age, with the elimination of robber-bands and the safeguarding of Brahmins, the world becomes peaceful and auspicious.