इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
कबन्धान्तर्हितो भानुरुदयास्तमने तदा । अकालवर्षी भगवान् भविष्यति सहस्रदूक्ू
kabandhāntarhito bhānur udayāstamane tadā | akālavarṣī bhagavān bhaviṣyati sahasradṛk ||
قال ماركاندييا: «حينئذٍ تُحجَب الشمس داخل “الكَبَنْدها” (هيئةٍ بلا رأس تُعتم النور)، فلا تُرى عند الشروق ولا عند الغروب. وسيُنزِل الربّ مطرًا في غير أوانه، وسيعمل ذو الألف عين (إندرا) على نحوٍ معوجٍّ مُنذرٍ بالشؤم.»
मार्कण्डेय उवाच
When dharma is disturbed, the world’s order is mirrored as disorder in nature—sunlight, seasons, and rains become irregular. The verse uses cosmic omens to warn that ethical and political imbalance has consequences that ripple through the environment and society.
Mārkaṇḍeya describes ominous portents: the Sun appears obscured (as if hidden within a kabandha) so that normal markers of time—sunrise and sunset—are disrupted, and rains fall out of season. The mention of ‘Sahasradṛk’ points to Indra’s role in rain and weather, suggesting a broader cosmic disturbance.