इन्द्रद्युम्नोपाख्यानम्
Indradyumna Upākhyāna: On Kīrti, Smṛti, and Restoration
दस्युभि: पीडिता राजन् काका इव द्विजोत्तमा: । कुराजभिश्न सततं करभारप्रपीडिता:,राजन! श्रेष्ठ ब्राह्मण भी लुटेरोंसे पीड़ित होकर कौओंकी तरह काँव-काँव करते फिरेंगे। दुष्ट राजाओंके लगाये हुए करोंके भारसे सदा पीड़ित होनेके कारण वे धैर्य छोड़कर चल देंगे और शूद्रोंकी सेवा-शुश्रूषामें लगे रहकर धर्मविरुद्ध कार्य करेंगे। भूपाल! भयंकर कलियुगके अन्तमें जगत्की यही दशा होगी
dasyubhiḥ pīḍitā rājan kākā iva dvijottamāḥ | kurājabhiś ca satataṃ karabhāra-prapīḍitāḥ ||
قال ماركانديّا: «أيها الملك، إن خِيارَ ذوي الميلادين (البراهمة) سيُضايَقون على أيدي اللصوص، فيهيمون على وجوههم كالغِربان ينعقون من شدة الكرب. وإذ يُسحَقون على الدوام بثِقل الضرائب التي يفرضها ملوكٌ أشرار، يفقدون ثباتهم، ويتركون السبيل اللائق بهم، ثم—إذ يصيرون في خدمة الشودرَة—يقعون في أفعالٍ مناقضة للدارما. يا حامي الأرض، تلك ستكون حالُ العالم عند النهاية المروِّعة لعصر كالي».
मार्कण्डेय उवाच
The verse warns that when rulers become unrighteous and predatory—failing in their duty of protection and fair governance—society’s moral and spiritual foundations erode. Excessive taxation and lawlessness drive even the learned and dharma-oriented into distress and compromised livelihoods, illustrating how adharma in leadership spreads suffering and ethical decline.
Mārkaṇḍeya addresses a king and describes a future degeneration at the end of Kali-yuga: bandits harass people, wicked kings impose crushing taxes, and the foremost Brāhmaṇas, reduced to desperation, wander lamenting and take up socially subordinate service, leading to conduct portrayed as contrary to dharma.