Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Yugapramāṇa–Kaliyuga-lakṣaṇa–Pralaya-kathā

Markandeya’s Account of Yugas, Kali Signs, and Dissolution

३२--३५ ।। तदत्रिन्यायतः सर्व प्रतिगृह्मा भिसत्कृत: । प्रत्युज्जगाम तेजस्वी गृहानेव माहतपा:,तब महान्‌ तपस्वी और तेजस्वी अत्रि मुनि राजासे समादृत हो न्यायपूर्वक मिले हुए उस सम्पूर्ण धनको लेकर अपने घरको चले गये

tad atrinyāyataḥ sarvaṃ pratigṛhya bhisatkṛtaḥ | pratyujjagāma tejasvī gṛhān eva mahātapāḥ ||

ثم إنَّ الناسكَ العظيم أتري—وقد أُكرم بما يليق—قبِلَ تلك الثروة كلَّها وفق العُرف القويم والعدل، ثم انصرف الحكيم المتلألئ إلى مسكنه.

तत्that (wealth/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रि-न्यायतःaccording to Atri's rule/justice; in Atri's prescribed manner
अत्रि-न्यायतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्रि + न्याय
FormAblatival adverb in -तः
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिगृह्यhaving accepted/received
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
अभिसत्कृतःhonoured, duly respected
अभिसत्कृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-√कृ (सत्कृ)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle
प्रत्युज्जगामwent back/returned; proceeded (towards home)
प्रत्युज्जगाम:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-√गम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीradiant, illustrious
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
गृहान्homes, house (towards his home)
गृहान्:
Karma
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormParticle
महतपाःof great austerity; great ascetic
महतपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहतपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Atri

Educational Q&A

Even the acceptance of wealth should be governed by nyāya—right procedure and ethical propriety—so that receiving does not become greed; honouring the worthy and giving/receiving rightly sustains dharma.

Mārkaṇḍeya narrates that the sage Atri, after being duly honoured, accepts the entire gift offered according to proper custom and then returns to his own home.