Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Bhīmasena’s Capture by the Serpent and Nahūṣa’s Self-Disclosure (भीमसेन-भुजङ्गग्रहणं नहुषोपाख्यानप्रस्तावः)

ततः: संचोदयामास सोडर्जुनं भ्रातृनन्दनम्‌ दर्शयास्त्राणि कौन्तेय यैर्जिता दानवास्त्वया,तत्पश्चात्‌ उन्होंने भाइयोंको सुख पहुँचानेवाले अर्जुनको आज्ञा दी--'कुन्तीनन्दन! अब तुम उन दिव्यास्त्रोंका दर्शन कराओ जिनसे तुमने दानवोंपर विजय पायी है”

tataḥ sañcodayāmāsa so 'rjunaṃ bhrātṛnandanam—darśayāstrāṇi kaunteya yair jitā dānavās tvayā.

ثم حثّ أرجونا، بهجة إخوته، قائلاً: «يا ابن كونتي، أظهر الآن تلك الأسلحة السماوية التي بها غلبتَ الدانافا.» وفي هذا الطلب تُرى القوة الحربية أمانةً لا متاعًا: فالسلاح ليس مجرد ملكٍ، بل قوةٌ مودَعة، يرتبط استعمالها وإثباتها بالمسؤولية وبخير ذوي القربى.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सञ्चोदयामासurged, prompted, commanded
सञ्चोदयामास:
TypeVerb
Rootचुद् (प्रेरणे) + सम्
FormPerfect (लिट्), 3, singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, accusative, singular
भ्रातृनन्दनम्delighter of (his) brothers
भ्रातृनन्दनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्रातृ-नन्दन
Formmasculine, accusative, singular
दर्शयshow!
दर्शय:
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शन) [णिच्]
FormImperative (लोट्), 2, singular, Parasmaipada
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, accusative, plural
कौन्तेयO son of Kunti
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
Formmasculine, vocative, singular
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, plural
जिताःconquered
जिताः:
TypeVerb
Rootजि (जय) → जित (क्त)
Formmasculine, nominative, plural
दानवाःDanavas, demons
दानवाः:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
Formmasculine, nominative, plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Forminstrumental, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
K
Kuntī
D
Dānavas
D
Divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

Extraordinary power—especially divine weaponry—is treated as a trust: it must be demonstrable, accountable, and oriented toward rightful purpose (protecting and benefiting one’s people), not mere pride or violence.

The narrator reports that Arjuna is urged to show the celestial weapons with which he previously defeated the Dānavas, highlighting his proven prowess and the significance of those divinely granted arms.