Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)
त्रिदशेशद्विषो यावत् क्षयमस्त्रैर्नयाम्यहम् न कथज्वचिद्धि मे पापा न वध्या ये सुरद्विष:,“जिससे देवराजके द्रोहियोंको मैं अपने अस्त्रोंद्वारा नष्ट कर डालूँ। जो देवताओंसे द्वेष रखते हैं, उन पापियोंको मैं किसी प्रकार मारे बिना नहीं छोड़ सकता”
tridaśeśa-dviṣo yāvat kṣayam astrair nayāmy aham | na kathañcid dhi me pāpā na vadhyā ye sura-dviṣaḥ ||
قال أرجونا: «بسلاحي سأدفع أعداء سيد الآلهة إلى الهلاك. أولئك الآثمون الذين يحملون البغضاء للآلهة لا أستطيع أن أتركهم بلا عقاب على أي وجه؛ لا أقدر أن أدعهم يمضون دون أن أصرعهم.»
अजुन उवाच
Arjuna frames violent action as a duty-bound, morally charged response against those who oppose the divine order: a kshatriya’s resolve to punish aggressors is presented as protection of dharma when directed against ‘haters of the gods’ (sura-dviṣaḥ).
Arjuna declares his determination to use his celestial weapons to bring about the destruction of Indra’s enemies, insisting that he will not allow the god-hating wrongdoers to escape without being slain.