Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kailāsa-darśana, Badarī-vāsa, and Sarasvatī–Dvaitavana Transition (कैलासदर्शन–बदरीवास–सरस्वतीद्वैतवनगमनम्)

त्रिदशेशद्विषो यावत्‌ क्षयमस्त्रैर्नयाम्यहम्‌ न कथज्वचिद्धि मे पापा न वध्या ये सुरद्विष:,“जिससे देवराजके द्रोहियोंको मैं अपने अस्त्रोंद्वारा नष्ट कर डालूँ। जो देवताओंसे द्वेष रखते हैं, उन पापियोंको मैं किसी प्रकार मारे बिना नहीं छोड़ सकता”

tridaśeśa-dviṣo yāvat kṣayam astrair nayāmy aham | na kathañcid dhi me pāpā na vadhyā ye sura-dviṣaḥ ||

قال أرجونا: «بسلاحي سأدفع أعداء سيد الآلهة إلى الهلاك. أولئك الآثمون الذين يحملون البغضاء للآلهة لا أستطيع أن أتركهم بلا عقاب على أي وجه؛ لا أقدر أن أدعهم يمضون دون أن أصرعهم.»

त्रिदशेश-द्विषःhaters/enemies of the lord of the gods (Indra)
त्रिदशेश-द्विषः:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदशेशद्विष्
FormMasculine, Accusative, Plural
यावत्until, as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
क्षयम्destruction, end
क्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
नयामिI lead/bring (to)
नयामि:
TypeVerb
Rootनी
FormPresent, Indicative, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कथञ्चित्in any way, by any means
कथञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me, my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पापाःsinful (ones)
पापाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
वध्याःto be slain / slayable
वध्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho, those who
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सुर-द्विषःhaters of the gods
सुर-द्विषः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरद्विष्
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
I
Indra (lord of the gods)
T
the gods (suras)
W
weapons (astras)

Educational Q&A

Arjuna frames violent action as a duty-bound, morally charged response against those who oppose the divine order: a kshatriya’s resolve to punish aggressors is presented as protection of dharma when directed against ‘haters of the gods’ (sura-dviṣaḥ).

Arjuna declares his determination to use his celestial weapons to bring about the destruction of Indra’s enemies, insisting that he will not allow the god-hating wrongdoers to escape without being slain.