Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā
ततस्तूर्ण विनिष्पत्य प्रद्युम्न: शत्रुकर्षण: । शाल्वमेवाभिदुद्राव विधित्सु: कलहं नूप,नरेश्वर! तदनन्तर शत्रुहन्ता प्रद्युम्न तुरंत आगे बढ़कर राजा शाल्वके साथ युद्ध करनेकी इच्छासे उसीकी ओर दौड़े
tatas tūrṇaṁ viniṣpatya pradyumnaḥ śatrukarṣaṇaḥ | śālvam evābhidudrāva vidhitsuḥ kalahaṁ nṛpa naraśvara | tadanantaraṁ śatruhantā pradyumnaḥ turaṁta āge baṛhkara rājā śālvake sātha yuddha karane kī icchā se usī kī ora dauṛe |
ثم اندفع براديومنَ، مُقْلِقُ الأعداء، اندفاعًا سريعًا. وقد عزم على خوض القتال، فاندفع مباشرةً نحو الملك شالڤا، متلهّفًا لملاقاته في ساحة الحرب.
वायुदेव उवाच
The verse underscores decisive courage aligned with kṣatriya duty: when conflict is unavoidable and properly framed as a warrior’s obligation, one should act with clarity and resolve rather than hesitation.
Vāyudeva narrates that Pradyumna swiftly comes forward and directly charges toward King Śālva, intending to engage him in battle.