Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
ततः शिला: समादाय मुहूर्तमिव भारत । महाभ्रेरिव शैलेन्द्रौ युयुधाते महाबलौ,भारत! जब उस प्रदेशके सारे वृक्ष गिरा दिये गये, तब एक-दूसरेका वध करनेकी इच्छासे उन महाबली वीरोंने वहाँ ढेर-की-ढेर पड़ी हुई सैकड़ों शिलाएँ लेकर दो घड़ीतक इस प्रकार युद्ध किया, मानो दो पर्वतराज बड़े-बड़े मेघखण्डोंद्वारा परस्पर युद्ध कर रहे हों। वहाँकी शिलाएँ विशाल और अत्यन्त भयंकर थीं। वे देखनेमें महान् वेगशाली वजच्धोंके समान जान पड़ती थीं। अमर्षमें भरे हुए वे दोनों योद्धा उन्हीं शिलाओंद्वारा एक-दूसरेको मारने लगे
tataḥ śilāḥ samādāya muhūrtam iva bhārata | mahābhrair iva śailendrau yuyudhāte mahābalau ||
ثم، يا بَهَارَتَ، تناول الاثنان الصخور، فاقتتلا زمناً بدا كأنه لحظة، كأن جبلين سيّدين يتنازعان بإلقاء كُتَل السحاب العظام. وبما ساقهما الغضبُ وشهوةُ القتل، جعلا من معالم الأرض نفسها سلاحاً، فبان كيف أن السُّعار إذا انفلت في القتال حوّل حتى الطبيعة إلى أداةٍ للهلاك.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how anger and the intent to kill can escalate conflict beyond conventional limits, turning even the natural environment into a means of harm; it implicitly cautions that unchecked fury in war erodes restraint and ethical boundaries.
Two powerful warriors, after exhausting or destroying the surrounding trees, seize heaps of rocks and continue fighting by hurling stones at each other; the scene is compared to two great mountains battling with massive cloud-banks.