Kubera’s Arrival and the Disclosure of Agastya’s Curse
Vaiśaṃpāyana–Janamejaya Narrative
इत्येवमुक्त्वा तौ वीरौ स्पर्थमानौ परस्परम् | बाहुभ्यां समसज्जेतामुभौ रक्षोवृकोदरी,ऐसा कहकर वे दोनों वीर राक्षत और भीम एक-दूसरेसे स्पर्धा रखते हुए बाँहोंसे बाँहें मिलाकर गुथ गये
ity evam uktvā tau vīrau spardhamānau parasparam | bāhubhyāṃ samasajjetām ubhau rakṣo-vṛkodarī ||
قال فايشَمبايانا: وما إن فرغ من قوله حتى تقارب البطلان—بهيما (فريكودارا) والراكشاسا—وقد اشتعلت بينهما روح المنافسة، فتعانقا في صراعٍ والتحما، ذراعًا بذراع. ويُعلن هذا المشهد الانتقال من الكلام إلى الامتحان الجسدي المباشر، حيث يُختبر الكبرياء والبأس في نزالٍ وجهًا لوجه.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical pivot from speech to action: when rivalry escalates, the contest becomes a direct test of self-control, courage, and strength. It also reflects the kṣatriya ideal of meeting a challenge face-to-face rather than through deceit.
After exchanging words, Bhīma (Vṛkodara) and the rākṣasa move into close combat. They seize each other and grapple, locking arms, signaling the beginning of a decisive physical struggle.