Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सौगन्धिकपुष्पप्रसङ्गः — The Saugaṇdhika Lotus and Bhīma’s Approach to Hanūmān

तामुपेत्य महात्मान: सह तैब्रहद्विणर्षभै: । अवतेरुस्तत: सर्वे राक्षसस्कन्धत: शनै:,उसके पास पहुँचकर ये सब महात्मा पाण्डव जन श्रेष्ठ ब्राह्मणोंके साथ राक्षसोंके कंधोंसे धीरे-धीरे उतरे

tām upetya mahātmānaḥ saha taiḥ brāhmaṇarṣabhaiḥ | avaterus tataḥ sarve rākṣasa-skandhataḥ śanaiḥ ||

فلما دنوا منها، نزل أولئك ذوو النفوس العظيمة—مع خيرةِ البراهمة—جميعًا رويدًا رويدًا من على أكتاف الرّاكشَسَة. ويُبرز المشهدُ ضبطَ النفس والوقارَ في السلوك، حتى مع وسيلة سفرٍ خارقةٍ شديدةِ القوة.

ताम्her / that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (स्त्री. रूप: सा)
FormFeminine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ (धातु: इ)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
महात्मानःgreat-souled (men)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
ब्रहद्विणर्षभैःwith the best of the Brahmin-born (Brahmins)
ब्रहद्विणर्षभैः:
Karana
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + द्विज + ऋषभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवतेरुःthey descended
अवतेरुः:
TypeVerb
Rootअव-तॄ (धातु: तॄ/तॄँ, ‘to cross/descend’)
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
राक्षसस्कन्धतःfrom the demon’s shoulder
राक्षसस्कन्धतः:
Apadana
TypeNoun
Rootराक्षस + स्कन्ध
FormMasculine, Ablative, Singular
शनैःslowly, gently
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
P
Pāṇḍavas
B
brāhmaṇas
R
rākṣasas

Educational Q&A

Even when aided by powerful beings and extraordinary means, the virtuous act with gentleness and respect—showing self-control and proper regard for companions, especially revered brāhmaṇas.

After reaching the intended person/place (“her”), the Pāṇḍavas along with eminent brāhmaṇas carefully descend from the shoulders of rākṣasas who had been carrying them.