Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Vaitaraṇī-tīrtha and the Devayāna Path

Kaliṅga Episode

अहं च ते स्वस्त्ययन प्रयोक्ष्ये यथा त्वमेनामधिरोहसेड्द्य । स्पृष्टा हि मर्त्येन ततः समुद्र- मेषा वेदी प्रविशत्याजमीढ,मैं तुम्हारे लिये स्वस्तिवाचन करूँगा, जिससे तुम आज इस वेदीपर चढ़ सको; अजमीढकुलनन्दन! नहीं तो मनुष्यके द्वारा स्पर्श हो जानेपर यह वेदी समुद्रमें प्रवेश कर जाती है

ahaṃ ca te svastyayanaṃ prayokṣye yathā tvam enām adhirohased adya | spṛṣṭā hi martyena tataḥ samudram eṣā vedī praviśaty ājamīḍha ||

قال لوماشا: «سأتلو لك تلاوةَ السَّوَسْتي—بركةَ اليُمن—لكي تستطيع أن تصعد هذا المِذبح اليوم. فإِنَّه، يا من أنت من نسلِ أجاميḍها، إذا مسَّ هذا الموضعَ المقدّسَ بشرٌ فانٍ من غير الطقسِ اللائق، غاصَ في الحال وانفذَ إلى البحر.»

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootत्वद्
Formcommon, dative, singular
स्वस्त्ययनम्benediction; auspicious rite/utterance
स्वस्त्ययनम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वस्त्ययन
Formneuter, accusative, singular
प्रयोक्ष्येI shall perform / employ
प्रयोक्ष्ये:
TypeVerb
Rootप्र-युज्
Formfuture, first, singular, parasmaipada
यथाso that / in such a way that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootत्वद्
Formcommon, nominative, singular
एनाम्this (her/it)
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
Formfeminine, accusative, singular
अधिरोहसेyou mount / ascend
अधिरोहसे:
TypeVerb
Rootअधि-रुह्
Formpresent, second, singular, ātmanepada
इद्यtoday / now (particle; reading uncertain)
इद्य:
TypeIndeclinable
Rootइद्य
स्पृष्टाtouched
स्पृष्टा:
TypeVerb
Rootस्पृश्
Formpast passive participle, feminine, nominative, singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मर्त्येनby a mortal (man)
मर्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमर्त्य
Formmasculine, instrumental, singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समुद्रम्the sea
समुद्रम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, accusative, singular
एषाthis (she/it)
एषा:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, nominative, singular
वेदीaltar; sacrificial platform
वेदी:
Karta
TypeNoun
Rootवेदी
Formfeminine, nominative, singular
प्रविशतिenters
प्रविशति:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
Formpresent, third, singular, parasmaipada
अजमीढO Ajamiḍha (descendant of Ajamiḍha)
अजमीढ:
TypeNoun
Rootअजमीढ
Formmasculine, vocative, singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
Ā
Ājamīḍha
V
vedī (sacred altar/platform)
S
samudra (ocean/sea)

Educational Q&A

Sacred acts require proper qualification and correct ritual procedure; even a well-intended action can fail if done without the appropriate sanctifying rite. The verse highlights the ethical discipline of reverence, restraint, and adherence to dharma in approaching holy objects.

Lomaśa, guiding the Bharata prince (addressed as Ājamīḍha’s descendant), offers to recite an auspicious benediction so the prince may ascend a sacred altar. He warns that if the altar is touched by an ordinary mortal without the proper sanctification, it will disappear by sinking into the sea.