विन्ध्यवृद्धिनिवारणम् — The Restraint of the Vindhya
Agastya’s Injunction
'प्रभो! आप ही हमारे स्रष्टा और पालक हैं। आप ही सम्पूर्ण जगत्का संहार करनेवाले हैं। इस स्थावर और जंगम सम्पूर्ण जगत्की सृष्टि आपने ही की है ।। त्वया भूमि: पुरा नष्टा समुद्रात् पुष्करेक्षण । वाराहं वपुराश्रित्य जगदर्थ समुद्धृता,“कमलनयन! पूर्वकालमें आपने वाराहरूप धारण करके सम्पूर्ण जगत्के हितके लिये समुद्रके जलसे इस खोयी हुई पृथ्वीका उद्धार किया था
prabho! āp hī hamāre sraṣṭā aura pālaka haiṃ. āp hī sampūrṇa jagat-kā saṃhāra karane-vāle haiṃ. is sthāvara aura jaṅgama sampūrṇa jagat-kī sṛṣṭi āpne hī kī hai. tvayā bhūmiḥ purā naṣṭā samudrāt puṣkarekṣaṇa, vārāhaṃ vapur āśritya jagad-arthaṃ samuddhṛtā.
«يا ربّ! أنت وحدك خالقُنا وحامينا، وأنت وحدك من يُفضي بالكون كلّه إلى الفناء. هذا العالم بأسره—الثابت والمتحرّك—قد خُلِق بك. يا ذا العينين كاللوتس! في الأزمنة الأولى، حين ضاعت الأرض تحت المحيط، اتخذتَ هيئة فاراها (الخنزير البري)، ولخير العالم رفعتَ الأرض من المياه.»
लोगश उवाच
The verse frames the Supreme Lord as the source of creation, preservation, and dissolution, and highlights divine intervention (Varāha) as protection of cosmic order for the welfare of all beings—encouraging reverence, trust, and ethical alignment with that sustaining order.
The speaker praises the Lord (addressed as lotus-eyed) and recalls the ancient Varāha episode: when the earth had disappeared into the ocean, the deity assumed the Boar form and lifted the earth back up for the good of the world.