Pātāla-varṇana (Nārada’s Description of the Netherworld) / पातालवर्णनम्
एष गाण्डीमयश्वापो लोकसंहारसम्भूत: । रक्ष्यते दैवतैर्नित्यं यतस्तद् गाण्डिवं धनु:
eṣa gāṇḍīmayaśvāpo lokasaṃhārasambhūtaḥ | rakṣyate daivatair nityaṃ yatas tad gāṇḍīvaṃ dhanuḥ ||
قال كانفا: «هذا هو القوس المسمّى غانديفا (Gāṇḍīva)، وُلد ليكون لأجل تدمير العالم عند زمن الانحلال الكوني. ولهذا السبب بعينه تحرسه الآلهة على الدوام. ليس سلاحَ كبرياء، بل أداةٌ مصونة بحمايةٍ إلهية، ولا يجوز أن يُستعمل إلا تحت سلطان الدارما».
कण्व उवाच
Power—especially divinely sanctioned power—must be treated as a trust, not as personal glory. A weapon capable of vast destruction is guarded by the gods, implying that its rightful use is constrained by dharma and cosmic order.
Kaṇva identifies and praises the bow Gāṇḍīva, describing its extraordinary, cosmic origin and stating that divine beings constantly protect it—underscoring its unique status among weapons in the lead-up to the great conflict.