Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

स्थाता न: समये तस्मिन्‌ पितेति कृतनिश्चया: । नाहास्म समयं तात तच्च नो ब्राह्मणा विदु:,“तात! आप हमारे ज्येष्ठ पिता हैं, अत: हमारे विषयमें की हुई अपनी प्रतिज्ञापर डटे रहेंगे (अर्थात्‌ वनवाससे लौटनेपर हमारा राज्य हमें प्रसन्नतापूर्वक लौटा देंगे)--ऐसा निश्चय करके ही हमने वनवास और अज्ञातवासकी शर्तको कभी नहीं तोड़ा है, इस बातको हमारे साथ रहे हुए ब्राह्मणलोग जानते हैं

sthātā naḥ samaye tasmin pite iti kṛtaniścayāḥ | nāhāsma samayaṃ tāta tac ca no brāhmaṇā viduḥ ||

قال فَيْشَمْبَايَنَة: «وقد عزمنا أن أبانا، عند حلول الأجل المعيَّن، سيثبت على عهده—“سيعاملنا حقًّا معاملة الأب”—فلذلك، يا سيدي، لم نخرق قطّ الشرط المتَّفق عليه؛ والبراهمة الذين أقاموا معنا يعلمون أن هذا حق.»

स्थाताwill stand/abide
स्थाता:
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Periphrastic future), 3, singular, परस्मैपद
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
समयेat the time/at the agreed time
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, locative, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
पितेO father
पिते:
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, vocative, singular
इतिthus/so (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
कृतनिश्चयाःhaving made a resolve; resolved
कृतनिश्चयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृत-निश्चय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अहday
अह:
Karma
TypeNoun
Rootअहन्
Formmasculine, accusative, singular
अस्मof us/our
अस्म:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
समयम्agreement/condition; stipulated term
समयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
Formmasculine, accusative, singular
तातO dear father/sir
तात:
TypeNoun
Rootतात
Formmasculine, vocative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, plural
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, nominative, plural
विदुःknow
विदुः:
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (perfect), 3, plural, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Brahmins (brāhmaṇāḥ)
F
father (pita)

Educational Q&A

The verse underscores dharma as fidelity to a sworn agreement: moral authority and rightful claim rest on keeping one’s pledged terms, and public witnesses (here, Brahmins) strengthen the ethical and social legitimacy of that truth.

In the Udyoga Parva’s lead-up to war, the speaker reports a claim that the exiled party never broke the stipulated conditions of their agreement; they endured the term relying on the expectation that the ‘father’ figure would honor his promise at the appointed time, with Brahmins serving as corroborating witnesses.