इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्
Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning
तदरण्यं महाराज यत्रास्तेडसौ निपातितः । स भीततस्तत्र तक्षाणं घटमानं शचीपति:
tad araṇyaṃ mahārāja yatrāste ’sau nipātitaḥ | sa bhītas tatra takṣāṇaṃ ghaṭamānaṃ śacīpatiḥ ||
قال شَليَة (Śalya): «أيها الملك العظيم، في تلك الغابة نفسها حيث كان مطروحًا صريعًا، رأى ربُّ شَچي (إندرا)، وقد استبدّ به الخوف، نجّارًا هناك منشغلًا بعمله». يهيّئ هذا السطرُ المشهدَ لتدخّل إندرا القَلِق في موضع الجسد الساقط، ويومئ إلى توتّرٍ أخلاقي: فحتى الإله القوي، إذا خشي العواقب، يلتمس تدابير عملية عاجلة عبر يدٍ بشرية.
शल्य उवाच
The verse highlights that fear and concern for consequences can drive even the mighty to seek quick, practical remedies through ordinary agents. It implicitly contrasts power with vulnerability: status does not eliminate accountability or anxiety when outcomes threaten one’s interests.
Śalya describes the scene: at the forest location where the slain figure lies, Indra—afraid—comes upon a carpenter working there. This sets up Indra’s imminent instruction to the carpenter (continued in the following lines) regarding what should be done at the site.