इन्द्रस्य दुःखप्राप्तिः—त्रिशिरोवधः, वृत्रोत्पत्तिः, जृम्भिकाजननम्
Indra’s Distress: Slaying of Triśiras, Birth of Vṛtra, and the Origin of Yawning
यत् ते कार्य महाभाग क्रियतां तदनन्तरम् । वे सब अप्सराएँ (त्रेशिराको विचलित करनेका) पूरा प्रयत्न करके पुनः देवराज इन्द्रकी सेवामें उपस्थित हुईं और हाथ जोड़कर बोलीं--'प्रभो! वे त्रिशिरा बड़े दुर्धर्ष तपस्वी हैं
yat te kāryaṃ mahābhāga kriyatāṃ tadanantaram | sampūjyāpsarasaḥ śakro visṛjya ca mahāmatiḥ ||
«يا ذا الحظ العظيم، أيَّ عملٍ تنويه—فليُنجَزْ من فوره بعد ذلك.» وبعد أن أكرم شَكْرا (إندرا) الأبسارات إكرامًا يليق بهن ثم صرفهن، مضى ذو العقل العظيم إلى ما عزم عليه. (لقد بذلت الأبسارات غاية الجهد لزعزعة ثبات تريشِراس في نسكه، ثم عدن إلى خدمة ملك الآلهة إندرا، وهنّ يضممن الأكف قائلـات: «يا مولانا! إن تريشِراس ناسكٌ عصيٌّ على القهر؛ لا تُزعزعُه الإغواءات. أيها الميمون، فافعل الآن ما ترى أنه واجب.»)
शल्य उवाच
The verse highlights that true discipline and inner steadiness are not easily overturned by external allure; it also implicitly critiques how authority may seek alternative strategies when moral persuasion fails, inviting reflection on ethical means versus desired ends.
After the Apsarases have been honored and dismissed, the speaker urges that whatever Indra intends to do next should be carried out; it functions as a transition from an attempted seduction/temptation episode to Indra’s subsequent course of action.