अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
तेषु राजसु सर्वेषु निवृत्तेषु जनार्दन: । तूर्णमभ्यगमद्धृष्ट: शैब्यसुग्रीववाहन:,उन सब राजाओंके लौट जानेपर शैब्य और सुग्रीव आदिसे युक्त रथपर चलनेवाले जनार्दन श्रीकृष्ण बड़े हर्षके साथ तीव्र गतिसे आगे बढ़े
teṣu rājasu sarveṣu nivṛtteṣu janārdanaḥ | tūrṇam abhyagamaddhṛṣṭaḥ śaibya-sugrīva-vāhanaḥ ||
فلما انصرف أولئك الملوك جميعًا، تقدّم جاناردَنا (شري كريشنا) مسرعًا بفرحٍ واثق، راكبًا العربة التي تجرّها شايبْيا وسوغريفَ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights decisive leadership after deliberation: once others withdraw, Kṛṣṇa moves forward swiftly and fearlessly, suggesting that dharma requires timely action, not hesitation, especially when guiding events toward a just resolution.
After the assembled kings have left, Kṛṣṇa (Janārdana) sets out rapidly in his chariot drawn by the horses Śaibya and Sugrīva, indicating a transition from the gathering’s conclusion to the next urgent phase of the mission.