ऋते वर्षान्न कौन्तेय जातु निर्वर्तयेत् फलम् । अर्जुन! इसमें संदेह नहीं कि शान्ति और युद्ध--इन दोनों कार्योमेंसे किसी एकको हितकर समझकर अपनानेका सारा दायित्व मेरे हाथमें आ गया है; तथापि (इसमें प्रारब्धकी अनुकूलता अपेक्षित है) कुन्तीनन्दन! जुताई और सिंचाई करके कितना ही शुद्ध और सरस बनाया हुआ खेत क्यों न हो, कभी-कभी वर्षके बिना वह अच्छी उपज नहीं दे सकता
ṛte varṣān na kaunteya jātu nirvartayet phalam |
قال أرجونا: «يا ابنَ كونتي، من غيرِ مطرٍ لا تُؤتي أيُّ مساعٍ ثمرَها حقًّا. لقد آلَت إليَّ مسؤوليةُ اختيارِ ما فيه النفع—السِّلم أم الحرب—غير أنّ النجاح، وإن اكتمل الجهد، يبقى رهينَ موسمِ القدر؛ كما أنّ الحقلَ المحروثَ والمُسقى بإتقان قد لا يُخرج حصادًا حسنًا إذا لم تأتِ الأمطار.»
अर्जुन उवाच
Human effort and right choice are necessary, but results are not fully controllable; success also depends on enabling conditions beyond one’s power (symbolized by rain), so one should act responsibly without assuming guaranteed outcomes.
In the Udyoga Parva’s deliberations before the great war, Arjuna speaks to a ‘Kaunteya’ (a son of Kuntī), reflecting on the heavy duty of deciding between peace and war and using the field-and-rain image to show that even well-executed plans may fail without favorable circumstances.