Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Udyoga Parva, Adhyāya 73 — Kr̥ṣṇa’s Appraisal of Bhīma’s Altered Temper and Reaffirmation of Martial Resolve

अमर्षी जातसंरम्भ: श्रेयोद्वेषी महामना: । नोग्र॑ दुर्योधनो वाच्य: साम्नैवैनं समाचरे:,दुर्योधन असहनशील, क्रोधमें भरा रहनेवाला, श्रेयका विरोधी और मनमें बड़े-बड़े हौसले रखनेवाला है। अत: उसके प्रति कठोर बात न कहियेगा, उसे सामनीतिके द्वारा ही समझानेका प्रयत्न कीजियेगा

إنَّ دُريودَهَنَ شديدُ السخطِ سريعُ الانفعال، كارهٌ للخيرِ والأفضل، ذو هِمَّةٍ عظيمةٍ ولكنها مشوبةٌ بالكِبْر. لذلك لا تُخاطِبوه بكلامٍ قاسٍ؛ بل حاولوا استمالتَه وإفهامَه بطريق «السَّاما» وحده، أي باللينِ والملاطفة.

अमर्षीintolerant, unforbearing
अमर्षी:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर्षिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
जातसंरम्भःone whose impetuosity has arisen (quick to flare up)
जातसंरम्भः:
Karta
TypeAdjective
Rootजातसंरम्भ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयोद्वेषीone who hates what is good/better
श्रेयोद्वेषी:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेयोद्वेषिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महामनाःhigh-minded; of great spirit
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उग्रःfierce, harsh
उग्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाच्यःto be spoken to / to be addressed
वाच्यः:
TypeAdjective
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, gerundive (तव्य/यत् sense), passive necessity
साम्नाby conciliation; with gentle policy
साम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवonly, indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
समाचरेःyou should deal with / approach
समाचरेः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormImperative (Vidhi-lin), Second, Singular, Parasmaipada

भीम उवाच