Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition
यत् त्वामुपधिना राजन दूते वज्चितवांस्तदा । न चापत्रपते तेन नृशंस: स्वेन कर्मणा
yat tvām upadhinā rājan dūte vañcitavāṁs tadā | na cāpatrapate tena nṛśaṁsaḥ svena karmaṇā ||
«أيها الملك، حين خدعك يومئذٍ بحيلةٍ في شأن النرد، لم يستحِ ذلك الرجل القاسي من فعله. ومع أنك كريم العطاء، لطيف الطبع، ضابطٌ لعقلك وحواسّك، ومجبولٌ على الدارما وخير الجميع، فإن دوريوذانا الغليظ قد غشّك في مقامرة النرد أمام أعين الجدّ بهيشما، ودروṇa، وفيدورا الحكيم، والأبرار والبراهمة، والملك دريتاراشترا، وأهل المدينة، وكل سادة آل كورو—وإلى اليوم لا يحمرّ وجهه خجلاً من تلك الخطيئة.»
युधिछिर उवाच
The verse condemns adharma as deliberate deceit performed publicly without remorse. It highlights that ethical failure is not only the wrongful act (cheating) but also the absence of shame and accountability afterward, especially when committed before elders, teachers, and the community.
Yudhiṣṭhira recalls the infamous dice-game where Duryodhana (through deceitful means) cheated him in full view of Kuru elders and the assembled court. He stresses that despite Yudhiṣṭhira’s dharmic character, Duryodhana’s cruelty and shamelessness persist, intensifying the moral and political crisis that leads toward war.