Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Sainyasaṅgraha and Bhāga-Vyavasthā (Forces Assembled and Rival Allocations) | सैन्यसंग्रह-भागव्यवस्था

न मामकान्‌ पाण्डवास्ते समर्था: प्रतिवीक्षितुम्‌ पराक्रान्तो हाहं पाण्डून्‌ सपुत्रान्‌ योद्धुमाहवे

na māmakān pāṇḍavās te samarthāḥ prativīkṣitum parākrānto hāhaṃ pāṇḍūn saputrān yoddhum āhave

يُعلن دوريوذانا: «إنّ أولئك الپاندڤا لا يقدرون حتى على مواجهة رجالي. وأنا، بما لي من بأسٍ وإقدام، سأقاتل بنفسي في ساحة الوغى أبناء پاندو، ومعهم أبناؤهم.»

not
:
TypeIndeclinable
Root
मामकान्my (men), my side's
मामकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootमामक
FormMasculine, Accusative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समर्थाःable, capable
समर्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिवीक्षितुम्to look at in return / to face, to confront
प्रतिवीक्षितुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-√वीक्ष्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada
पराक्रान्तःhaving advanced/attacked; valiant
पराक्रान्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
पाण्डून्the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
सपुत्रान्together with (their) sons
सपुत्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-पुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Root√युध्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍu