Shloka 17

तुल्याश्वैभिवयसा विक्रमेण महाजवाश्षित्ररूपा: सदश्चा: | सौभद्रादीन्‌ द्रौपदेयान्‌ कुमारान्‌ वहन्त्यश्वा देवदत्ता बृहन्त:,अवस्था और बल-पराक्रममें पूर्वोक्त अश्वोंके ही समान महान्‌ वेगशाली, विचित्र रूप- रंगवाले उत्तम जातिके अश्व सुभद्रानन्दन अभिमन्युसहित द्रौपदीके पुत्रोंका भार वहन करते हैं। वे विशाल अश्व भी देवताओंके दिये हुए हैं

sañjaya uvāca | tulyāśvaibhir vayasa vikrameṇa mahājavāś citrarūpāḥ sadaśvāḥ | saubhadrādīn draupadeyān kumārān vahanty aśvā devadattā bṛhantaḥ ||

قال سنجيا: «خيولٌ عظيمةٌ سريعة—تماثل ما ذُكر قبلها سنًّا وبأسًا، وتتزيّن بألوانٍ شتّى لافتة—تحمل الأمراء الفتيان: أبهيمانيو ابن سوبهادرا، ومعه أبناء دروبادي. وتلك الجياد الضخمة هي أيضًا عطايا منحتها الآلهة.»

तुल्यैःequal (with)
तुल्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अश्वैःwith horses
अश्वैः:
Karana
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Instrumental, Plural
वयसाby age
वयसा:
Karana
TypeNoun
Rootवयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विक्रमेणby prowess
विक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
महाजवाःof great speed
महाजवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाजव
FormMasculine, Nominative, Plural
विचित्ररूपाःof variegated form/color
विचित्ररूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootविचित्ररूप
FormMasculine, Nominative, Plural
सदश्चाःof good breed (excellent horses)
सदश्चाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
सौभद्रादीन्Abhimanyu and others (son of Subhadrā etc.)
सौभद्रादीन्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रौपदेयान्the sons of Draupadī
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
कुमारान्princes, youths
कुमारान्:
Karma
TypeNoun
Rootकुमार
FormMasculine, Accusative, Plural
वहन्तिcarry, bear
वहन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
देवदत्ताःgiven by the gods
देवदत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवदत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
बृहन्तःlarge, mighty
बृहन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra)
S
Subhadrā
D
Draupadī
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
H
Horses
G
Gods (Devas)

Educational Q&A

The verse underscores preparedness and rightful capability in a dharmic conflict: the young princes are supported by steeds equal in strength and speed, and the mention of divine gifts suggests that power and resources are ultimately contingent and should be used responsibly in the service of duty.

Sañjaya continues describing the martial arrangements: powerful, swift, multi-colored, well-bred horses—said to be divinely bestowed—carry Abhimanyu (son of Subhadrā) and the sons of Draupadī, highlighting the Pandava side’s readiness and the prominence of these young warriors.