Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

उद्योगपर्व — अध्याय ५४: दुर्योधनस्य धृतराष्ट्रं प्रति बलप्रशंसन-युक्तः आश्वासनवादः

Duryodhana’s Reassurance and Force-Praise to Dhritarashtra

अयोनिजास्त्रयो होते पिता माता च मातुलः

ayonijāstrayo hote pitā mātā ca mātulaḥ | mahārāja! abhāśvṛtthāmāke ye pitā, mātā aura māmā trayo hi ayonijāḥ | aśvatthāmāpi śūravīra evaṃ mama pakṣe sthitaḥ | rājan! ete sarve yoddhā devatāsama-parākramā mahārathinaḥ ||

قال دوريوذانا: «أيها الملك العظيم، إن ثلاثةً من أعظم أنصاري—الأب والأم والخال—ذوو منشأٍ عجيب (غير مولودين من رحم). وأشفَتّھاما أيضًا بطلٌ مجرَّب وهو قائمٌ في صفي. أيها الملك، إن هؤلاء جميعًا محاربون كالأرباب بأسًا، وهم من عِظام فرسان المركبات.»

अयोनिजाःnot born from a womb; non-womb-born
अयोनिजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअयोनिज
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रयःthree
त्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तेyour (of you)
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
माताmother
माता:
Karta
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Aśvatthāmā
P
pitā (father)
M
mātā (mother)
M
mātula (maternal uncle)
M
Mahārāja/Rājan (addressed king)

Educational Q&A

The verse illustrates how claims of extraordinary birth and martial excellence are used to bolster political confidence; ethically, it hints at the danger of equating power and pedigree with righteousness (dharma), a recurring tension in the Mahābhārata.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and preparations, Duryodhana is asserting the strength of his coalition, highlighting exceptional allies (including Aśvatthāmā) to reassure the king and reinforce his resolve for conflict.