तैरयुद्धं साधु मनन््ये कुरवस्तन्निबोधत । युद्धे विनाश: कृत्स्नस्यथ कुलस्य भविता ध्रुवम्
dhṛtarāṣṭra uvāca | tair yuddhaṃ sādhu manye kuravas tan nibodhata | yuddhe vināśaḥ kṛtsnasyātha kulasya bhavitā dhruvam ||
قال دِهْرِتَرَاشْتْرَا: «أرى أن خيرَ ما يكون أن لا يخوض الكورو حربًا معهم؛ فافهموا هذا حقّ الفهم. إن وقعت الحرب، فإن الفناء التامّ للسلالة كلّها سيتبعها لا محالة. هذا أرسخُ ما انتهيتُ إليه، وبهذا العزم يطمئنّ قلبي. فإن كنتم أنتم أيضًا تريدون ألا تكون حرب، فلنسعَ إلى الصلح والمصالحة.»
धृतराष्ट उवाच
Dhṛtarāṣṭra frames war as ethically and pragmatically disastrous: even victory would be hollow if it annihilates the entire lineage. The verse emphasizes foresight, restraint, and the duty to pursue peace when the cost of conflict is collective ruin.
In Udyoga Parva, as negotiations and preparations intensify, Dhṛtarāṣṭra addresses the Kurus, urging them to understand that war with the Pāṇḍavas will inevitably bring total destruction to the family, and he proposes striving for peace instead.