Previous Verse

Shloka 116

अध्याय ४६ — सभाप्रवेशः तथा सञ्जयस्य दूतवृत्तान्तः

Entry into the Royal Assembly and Sañjaya’s Envoy Report

आसनानि विचित्राणि भेजिरे सूर्यवर्चस: । महान्‌ धनुष धारण करनेवाले तथा सूर्यके समान कान्तिमान्‌ उन समस्त महातेजस्वी नरेशोंने सभामें प्रवेश करके वहाँ बिछे हुए विचित्र आसनोंको सुशोभित किया

āsanāni vicitrāṇi bhejire sūryavarcasaḥ |

قال فايشامبايانا: «دخل أولئك الملوك العظام، المتلألئون كالشمس وحَمَلة الأقواس العظيمة، إلى المجلس واتخذوا مقاعدهم، فازدانت المقاعد المتنوعة البهيّة التي كانت قد أُعدّت هناك.»

आसनानिseats, seats (as objects)
आसनानि:
Karma
TypeNoun
Rootआसन
FormNeuter, Accusative, Plural
विचित्राणिvariegated, wonderful
विचित्राणि:
Karma
TypeAdjective
Rootविचित्र
FormNeuter, Accusative, Plural
भेजिरेthey occupied / they took (seats)
भेजिरे:
TypeVerb
Rootभज्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
सूर्यवर्चसःhaving the splendor of the sun
सूर्यवर्चसः:
Karta
TypeAdjective
Rootसूर्यवर्चस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
sabhā (assembly hall)
Ā
āsana (seats)

Educational Q&A

Even amid looming crisis, rulers are shown observing sabhā-maryādā (the discipline and dignity of the council). The verse highlights ordered public conduct as a foundation for legitimate deliberation and dharmic governance.

Radiant, powerful kings enter the assembly hall and occupy the beautifully arranged seats, setting the stage for formal discussion and decisions within the royal council context of the Udyoga Parva.