Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu
Chapter 42
सनत्युजात उवाच यतो न वेदा मनसा सहैन- मनुप्रविशन्ति ततो5थमौनम् । यत्रोत्थितो वेदशब्दस्तथायं स तन्मयत्वेन विभाति राजन
sanatsujāta uvāca | yato na vedā manasā saha enam anupraviśanti tato 'tha maunam | yatrothito vedāśabdas tathāyaṁ sa tanmayatvena vibhāti rājan ||
قال سَنَتْسُوجَاتَا: «أيها الملك، حيث لا تستطيع الفيدات—مع العقل—أن تنفذ إليه أو تُحيط به، فذلك هو ما يُسمّى “الصمت” (mauna). ومنه ينبثق صوت الفيدا نفسه؛ وذلك العليّ الأسمى يتجلّى لمن يتأمّل بأن يذوب فيه ذوبانًا تامًّا.»
सनत्युजात उवाच
True ‘silence’ is not merely the absence of speech; it is the transcendence of mind-and-word where the Supreme cannot be grasped by conceptual thought or verbal formulation. Yet that same Supreme is realized when one meditates with complete absorption (tanmayatva), allowing Him to ‘shine forth’ as direct experience.
In the Udyoga Parva’s Sanatsujātīya section, the sage Sanatsujāta instructs King Dhṛtarāṣṭra on spiritual knowledge amid the moral crisis preceding the war. Here he explains the limits of Vedic speech and mental cognition regarding the Supreme, and points to meditative absorption as the means of realization.