हंस–साध्यसंवादः, वाक्-निग्रहः, महाकुल-लक्षणम्, शान्ति-उपायः
Hamsa–Sādhya Dialogue; Restraint of Speech; Marks of Noble Lineage; Means to Peace
सुलभा: पुरुषा राजन् सततं प्रियवादिन: । अप्रियस्य तु पथ्यस्य वक्ता श्रोता च दुर्लभ:
sulabhāḥ puruṣā rājan satataṃ priyavādinaḥ | apriyasya tu pathyasya vaktā śrotā ca durlabhaḥ ||
قال فيدورا: «أيها الملك، إنّ الرجال الذين لا ينطقون إلا بما يُرضي يسهل العثور عليهم. أمّا من يقدر أن يقول ما ينفع وإن كان مُرًّا—ومن يقدر أن يُصغي حقًّا إلى مثل هذا النصح—فكلاهما نادر.»
विदुर उवाच
Pleasant talk is common, but ethical counsel often requires saying (and hearing) what is beneficial even when it is unwelcome. True well-wishers and mature recipients of advice are therefore rare.
In Vidura’s counsel to the king during the tense pre-war deliberations, he warns that the court will be full of agreeable voices, while frank, welfare-oriented guidance—and the willingness to accept it—will be scarce.