Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

द्वाविमौ पुरुषव्याप्र सूर्यमण्डलभेदिनौ । परिव्राड्‌ योगयुक्तश्व रणे चाभिमुखो हत:,पुरुषश्रेष्ठ) ये दो प्रकारके पुरुष सूर्यमण्डलको भेदकर ऊर्ध्वगतिको प्राप्त होते हैं-- योगयुक्त संन्‍्यासी और संग्राममें शत्रुओंके सम्मुख युद्ध करके मारा गया योद्धा

dvāv imau puruṣavyāghra sūryamaṇḍalabhedinau | parivrāḍ yogayuktaś ca raṇe cābhimukho hataḥ ||

قال فيدورا: «يا نمرَ الرجال، يُقال إن صنفين من الناس يخترقان فلك الشمس وينالان المسار الصاعد: الزاهدُ الجوّال الملتزمُ باليوغا، والمحاربُ الذي يواجه العدو في ساحة القتال فيُقتل وهو مُقبِل.» فالمعنى أن الثبات على الزهد الباطن، كما التضحية الجسورة المؤداة بدافع الواجب في قتالٍ عادل، كلاهما قد يفضي إلى أسمى العبور.

द्वौtwo
द्वौ:
Karta
TypeAdjective
Rootद्वि
FormMasculine, Nominative, Dual
इमौthese two
इमौ:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुषव्याघ्रO tiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्र:
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सूर्यमण्डलभेदिनौpiercing the solar orb
सूर्यमण्डलभेदिनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसूर्यमण्डलभेदिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
परिव्राट्wandering renunciant (mendicant)
परिव्राट्:
Karta
TypeNoun
Rootपरिव्राट्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगयुक्तःendowed with yoga; absorbed in yoga
योगयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootयोगयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिमुखःfacing (the enemy); front-facing
अभिमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
S
Sun (Sūrya)
P
parivrāṭ (wandering renunciant)
W
warrior slain facing the enemy

Educational Q&A

Two distinct dharmic paths can lead to the highest ascent: (1) disciplined renunciation grounded in yoga, and (2) courageous, duty-aligned self-offering in battle—specifically dying while facing the enemy rather than fleeing.

Vidura instructs the addressed noble (puruṣavyāghra) by contrasting the spiritual merit of a yogic renunciant with that of a warrior who dies honorably in combat, emphasizing steadfastness and integrity in one’s chosen duty.