Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Adhyaya 32: Saṃjaya’s Return, Audience with Dhṛtarāṣṭra, and Ethical Admonition

य:ः काममन्यू प्रजहाति राजा पात्रे प्रतिष्ठापयते धनं च । विशेषविच्छुतवान्‌ क्षिप्रकारी त॑ सर्वलोक: कुरुते प्रमाणम्‌,जो राजा काम और क्रोधका त्याग करता है और सुपात्रको धन देता है, विशेषज्ञ है, शास्त्रोंका ज्ञाता और कर्तव्यको शीघ्र पूरा करनेवाला है, उस (-के व्यवहार और वचनों)-को सब लोग प्रमाण मानते हैं

yaḥ kāma-manyū prajahāti rājā pātre pratiṣṭhāpayate dhanaṃ ca | viśeṣa-vicchutavān kṣiprakārī taṃ sarvalokaḥ kurute pramāṇam ||

يقول فيدورا: «الملك الذي يترك الشهوة والغضب، ويضع المال في أيدي المستحقين، وهو بصيرٌ عليمٌ، ويسارع إلى أداء ما ينبغي أداؤه—فمثل هذا الحاكم تقبله الناس كافة مرجعًا وسلطانًا؛ ويغدو سلوكه وكلامه معيارًا لغيره».

{'yaḥ''who (he who)', 'kāma': 'desire, craving (especially self-serving desire)', 'manyu': 'anger, wrath', 'prajahāti': 'abandons, gives up completely', 'rājā': 'king, ruler', 'pātra': 'a worthy person
{'yaḥ':
a fit recipient (of gifts, trust, office)', 'pratiṣṭhāpayate''places, establishes, entrusts (properly allocates)', 'dhanam': 'wealth, resources', 'ca': 'and', 'viśeṣa': 'distinction, discernment, expertise', 'vicchutavān': 'endowed with discernment/skill
a fit recipient (of gifts, trust, office)', 'pratiṣṭhāpayate':
possessing discriminative insight', 'kṣiprakārī''one who acts quickly
possessing discriminative insight', 'kṣiprakārī':
prompt in action', 'tam''him', 'sarvalokaḥ': 'all people
prompt in action', 'tam':
the whole world', 'kurute''makes, regards, treats as', 'pramāṇam': 'authority, standard, reliable measure (normative proof)'}
the whole world', 'kurute':

विदुर उवाच

V
Vidura
R
rājā (the king/ruler)
S
sarvaloka (the people/world)

Educational Q&A

A ruler becomes trustworthy and authoritative through self-mastery (renouncing desire and anger), ethical stewardship of wealth (supporting worthy recipients), discernment, learning, and prompt performance of duty; such conduct naturally earns universal confidence.

In Vidura’s counsel during the Udyoga Parva, he describes the qualities of an ideal king. He explains why a disciplined, discerning, and duty-focused ruler—who allocates resources to the deserving—comes to be accepted by society as a reliable standard (pramāṇa).