Shloka 38

अलंकृता वस्त्रवत्य: सुगन्धा अबीभत्सा: सुखिता भोगवत्य: । लघु यासां दर्शनं वाक्‌ च लघ्वी वेशस्त्रिय: कुशल तात पृच्छे:,तात संजय! जिनका दर्शन मनोहर और बातें मनको प्रिय लगनेवाली होती हैं, जो वेश- भूषासे अलंकृत, सुन्दर वस्त्रोंस सुशोभित, उत्तम सुगन्ध धारण करनेवाली, घृणित व्यवहारसे रहित, सुखशालिनी और भोग-सामग्रीसे सम्पन्न हैं, उन वेश (शृंगार) धारण करानेवाली स्त्रियोंकी भी कुशल पूछना

alaṅkṛtā vastravatyaḥ sugandhā abībhatsāḥ sukhitā bhogavatyaḥ | laghu yāsāṃ darśanaṃ vāk ca laghvī veśastriyaḥ kuśala tāta pṛccheḥ ||

قال يودهيشثيرا: «يا سنجيا العزيز، إني أسأل أيضًا عن سلامة النساء اللواتي يقمن على الزينة واللباس—نساءٍ حسنات المنظر لطيفات القول؛ متحلّيات بالحُليّ، لابساتٍ الثياب الحسنة، فواحاتٍ بالعطر؛ منزّهاتٍ عن السلوك المستقبح؛ يعشن في راحةٍ وميسرة، موفوراتٍ بما يُمتع ويُهنئ. فاسأل عن حالهن كذلك.»

alaṅkṛtāḥadorned
alaṅkṛtāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootalaṅkṛta (√kṛ + alam)
FormFeminine, Nominative, Plural
vastravatyaḥwell-clothed / possessing garments
vastravatyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootvastravatī (vastra + -vat)
FormFeminine, Nominative, Plural
sugandhāḥfragrant
sugandhāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsugandha
FormFeminine, Nominative, Plural
abībhatsāḥnot disgusting / free from repulsive conduct
abībhatsāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootabībhatsa
FormFeminine, Nominative, Plural
sukhitāḥhappy / at ease
sukhitāḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootsukhita (sukha + -ita)
FormFeminine, Nominative, Plural
bhogavatyaḥpossessing enjoyments / endowed with pleasures
bhogavatyaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootbhogavatī (bhoga + -vat)
FormFeminine, Nominative, Plural
laghueasy / light
laghu:
Karta
TypeAdjective
Rootlaghu
FormNeuter, Nominative, Singular
yāsāmof whom
yāsām:
Adhikarana
TypePronoun
Rootyad (relative pronoun)
FormFeminine, Genitive, Plural
darśanamseeing / appearance / sight
darśanam:
Karta
TypeNoun
Rootdarśana
FormNeuter, Nominative, Singular
vākspeech
vāk:
Karta
TypeNoun
Rootvāc
FormFeminine, Nominative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
laghvīeasy / gentle
laghvī:
Karta
TypeAdjective
Rootlaghvī (laghu)
FormFeminine, Nominative, Singular
veśa-striyaḥcourtesan-women / women of adornment (public women)
veśa-striyaḥ:
Karma
TypeNoun
Rootveśa-strī
FormFeminine, Nominative, Plural
kuśalawelfare / well-being
kuśala:
Karma
TypeNoun
Rootkuśala
FormNeuter, Accusative, Singular
tātadear son / dear one
tāta:
TypeNoun
Roottāta
FormMasculine, Vocative, Singular
pṛcchāmiI ask / inquire
pṛcchāmi:
TypeVerb
Root√prach (pṛcch)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sañjaya
V
veśastriyaḥ (women attendants for dress/adornment)

Educational Q&A

Even amid political crisis, Yudhiṣṭhira maintains dhārmic conduct by inquiring after the welfare of all connected to the court, including service staff; ethical leadership includes concern for the well-being of every rank.

In the Udyoga Parva context of negotiations and impending war, Yudhiṣṭhira questions Sañjaya about the well-being of various people at the Kuru court; here he specifically asks about women responsible for dress and adornment who serve in the royal household.