Shloka 58

स्थिता: शमे महात्मान: पाण्डवा धर्मचारिण: । योधा: समर्थास्तद्‌ विद्वन्नाचक्षीथा यथातथम्‌,विद्वन्‌ संजय! धर्मका आचरण करनेवाले महात्मा पाण्डव शान्तिके लिये भी तैयार हैं और युद्ध करनेमें भी समर्थ हैं। इन दोनों अवस्थाओंको समझकर तुम राजा धुृतराष्ट्रसे यथार्थ बातें कहना

sthitāḥ śame mahātmānaḥ pāṇḍavā dharmacāriṇaḥ | yodhāḥ samarthās tad vidvann ācakṣīthā yathātatham, vidvan sañjaya |

قال فايُو: «إنّ أبناء باندو العظام النفس، السالكين في الدَّرما، ثابتون على كبح النفس ومستعدّون للسِّلم؛ غير أنّهم كذلك محاربون قادرون. فإذا أدركت هاتين الحالتين معًا، أيّها الحكيم سانجيا، فأبلِغ الملك دْهريتاراشترا الخبر كما هو على الحقيقة دون زيادة ولا نقصان.»

स्थिताःstanding/established
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
शमेin peace/calm
शमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मचारिणःpractising dharma
धर्मचारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
समर्थाःcapable
समर्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्that/therefore
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम)
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
आचक्षीथाःtell/declare
आचक्षीथाः:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
FormImperative (Lot), 2, Singular, Parasmaipada
यथाas
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तथाso/accordingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
P
Pāṇḍavas
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

Dharma includes both restraint and strength: one should sincerely seek peace, yet remain capable of defending righteousness. Equally important is truthful communication—Sañjaya is urged to convey the situation to Dhṛtarāṣṭra exactly as it is, without bias or distortion.

Vāyudeva addresses Sañjaya, characterizing the Pāṇḍavas as righteous and peace-inclined but fully battle-ready. He instructs Sañjaya to inform King Dhṛtarāṣṭra accurately, highlighting the Pāṇḍavas’ balanced stance before the impending conflict.