अध्याय 24 — संजयस्य शमोपदेशः
Sanjaya’s Counsel Toward Conciliation
संजय उवाच अजातशत्रुं च वृकोदरं च धनंजयं माद्रवतीसुतौ च । आमन्त्रये वासुदेवं च शौरिं युयुधानं चेकितानं विराटम्
sañjaya uvāca | ajātaśatruṃ ca vṛkodaraṃ ca dhanañjayaṃ mādravatīsutau ca | āmantṛye vāsudevaṃ ca śauriṃ yuyudhānaṃ cekitānaṃ virāṭam |
قال سانجايا: «أستدعي أجاتاشاترو (يودهيشتيرا)، وفريكودارا (بهِيما)، ودهانانجايا (أرجونا)، وابنَي مادري (ناكولا وسهاديفا). وأستدعي أيضًا فاسوديفا—شوري (كريشنا)، ويويودانا (ساتياكي)، وتشيكيتانا، وفيراطا». وفي سياق الملحمة، فهذه دعوة رسمية لجمع الحلفاء والقادة، تُصاغ على هيئة مشورة لخير الكورو، ونداءٍ للإصغاء إلى كلماتٍ ترمي إلى درء الهلاك الناشئ عن الأدهرما والحرب.
संजय उवाच
The verse underscores responsible counsel and collective deliberation: major leaders are formally convened so that speech aimed at the ‘welfare of the Kauravas’ may be heard. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s insistence that before resorting to war, one must exhaust dharmic avenues—consultation, truthful speech, and attempts at reconciliation.
Sañjaya reports a formal summoning of prominent Pāṇḍava-aligned figures—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva, Kṛṣṇa, Sātyaki, Cekitāna, and Virāṭa—indicating a gathering of key stakeholders in the tense pre-war negotiations of the Udyoga Parva.