Adhyāya 20 — Rājadharma Argument for Paternal Inheritance and Timely Conciliation
#5०3८5>> ब । #/्>स - 'खड््ग' दुधारी तलवारको कहते हैं। (संजययानपर्व) विंशो< ध्याय: ट्रुपदके पुरोहितका कौरवसभामें भाषण वैशम्पायन उवाच स च कौरव्यमासाद्य द्रुपदस्य पुरोहित: । सत्कृतो धृतराष्ट्रेण भीष्मेण विदुरेण च,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर ट्रुपदके पुरोहित कौरवनरेशके पास पहुँचकर राजा धुृतराष्ट्र, भीष्म तथा विदुरजीद्वारा सम्मानित हुए
vaiśampāyana uvāca | sa ca kauravyam āsādya drupadasya purohitaḥ | satkṛto dhṛtarāṣṭreṇa bhīṣmeṇa vidureṇa ca |
قال فايشَمبايانا: ثم قدم كاهنُ بيتِ دْرُوبَدا إلى مجلسِ ملكِ الكورافا. فاستقبله الملكُ دْهْرِتَراشْتْرا بما يليق من الإكرام، وكذلك بهيشما وفيدورا. ويُبرز هذا المشهد خُلُقَ البلاط: فحتى مع تصاعد العداوة، يجب أن يُعامَل الرسلُ والكهنةُ بالاحترام، صونًا لهيئات الدَّرْما وآداب الدبلوماسية قبل اندلاع الحرب.
वैशम्पायन उवाच
Even when conflict is imminent, dharma requires maintaining respectful diplomatic and social norms—especially toward priests, messengers, and guests—so that dialogue and righteous conduct remain possible.
Drupada’s priest comes to the Kaurava ruler’s court and is formally honored by Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, and Vidura, setting the stage for a speech or message in the Kaurava assembly.