Previous Verse
Next Verse

Shloka 106

Udyoga Parva, Adhyaya 2 — Baladeva’s Counsel on Peace, Restitution, and Court Protocol

उत्सृज्य तान्‌ सौबलमेव चायं॑ समाह्दयत्‌ तेन जितो$क्षवत्याम्‌ । अजमीढवंशी कुरुश्रेष्ठ युधिष्ठिर जूएका खेल नहीं जानते थे। इसीलिये समस्त सुहृदोंने इन्हें मना किया था, (परंतु इन्होंने किसीकी बात नहीं मानी।) दूसरी ओर गान्धारराजका पुत्र शकुनि जूएके खेलमें निपुण था। यह जानते हुए भी ये उसीके साथ बारंबार खेलते रहे। इन्होंने कर्ण और दुर्योधनको छोड़कर शकुनिको ही अपने साथ जूआ खेलनेके लिये ललकारा था। उस सभामें दूसरे भी हजारों जुआरी मौजूद थे, जिन्हें युधिष्ठिर जीत सकते थे। परंतु उन सबको छोड़कर इन्होंने सुबलपुत्रको ही बुलाया। इसीलिये उस जूएमें इनकी हार हुई

utsṛjya tān saubalam eva cāyaṁ samāhvayat tena jito ’kṣavatyām | ajamīḍhavaṁśī kuruśreṣṭha yudhiṣṭhira

قال بالاراما: «لقد أعرض هذا اليودهيشثيرا—خيرُ الكورُو، من نسل أجاميḍha—عن سائر القوم، ولم يتحدَّ في لعب النرد إلا ساوبالا (شكوني). فهُزم على يده في مقامرة النرد. حاول الأصدقاء أن يردعوه فلم يُصغِ؛ ومع علمه بمهارة شكوني في القمار ظلّ يختاره مرارًا خصمًا له. فكانت خسارته لا من المصادفة وحدها، بل من اختيارٍ متعمَّدٍ معيبٍ أخلاقيًّا: اختيارِ المنافسة ورفيقِ اللعب.»

उत्सृज्यhaving abandoned/setting aside
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्+सृज्
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे), कर्तरि, अव्ययभाव (पूर्वकाले)
तान्those (persons)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सौबलम्Saubala (Shakuni)
सौबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाह्वयत्challenged/called (to play)
समाह्वयत्:
TypeVerb
Rootसम्+आ+ह्वे
Formलङ्, Imperfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेनby him/with him
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
जितःwas defeated/conquered
जितः:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
अक्षवत्याम्in the dice-game/at the gambling (match)
अक्षवत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअक्षवती
FormFeminine, Locative, Singular
अजमीढवंशीdescendant of Ajamidha
अजमीढवंशी:
TypeAdjective
Rootअजमीढ-वंशी
FormMasculine, Nominative, Singular
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootकुरु-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरO Yudhishthira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Vocative, Singular

बलदेव उवाच

B
Balarāma (Baladeva)
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śakuni (Saubala, son of Subala)
S
Subala
A
Ajamīḍha
K
Kuru dynasty
D
dice (akṣa)
D
dice-game (akṣavatī)

Educational Q&A

The verse stresses moral agency: downfall can follow when one ignores wise counsel and knowingly chooses a harmful contest or companion. Yudhiṣṭhira’s defeat is framed as the result of a deliberate, ethically unsound decision—challenging the most skilled and unscrupulous gambler—rather than mere fate.

Balarāma comments on the earlier dice episode: Yudhiṣṭhira, though warned by well-wishers, set aside other possible opponents and specifically summoned Saubala (Śakuni) to gamble; Śakuni then defeated him in the dice-game, leading to the catastrophic consequences remembered in the epic.