Śikhaṇḍin’s Transformation, Daśārṇa Verification, and Kubera’s Conditional Curse
Udyoga Parva 193
अभिमन्युश्वच बलवान् द्रौपद्या: पठच चात्मजा: । स्वयं चापि समर्थोडसि त्रैलोक्योत्सादनेडपि च,“बलवान् अभिमन्यु और द्रौपदीके पाँचों पुत्र तो आपके साथ हैं ही। आप स्वयं भी तीनों लोकोंका संहार करनेमें समर्थ हैं
abhimanyur eva ca balavān draupadyāḥ pañca cātmajāḥ | svayaṃ cāpi samartho 'si trailokyotsādane 'pi ca ||
قال يودهيشثيرا: «إن أبهيمانيو قويٌّ أيضًا، وأبناء دروبدي الخمسة معك. وأنتَ نفسك قادرٌ—حتى على إنزال الخراب بالعوالم الثلاثة.»
युधिछिर उवाच
The verse highlights the presence of great strength on the listener’s side—Abhimanyu, Draupadī’s five sons, and the addressee himself—while implicitly pointing to the ethical burden that accompanies such power: capability must be guided by dharma and restraint, not mere capacity for destruction.
In Udyoga Parva’s pre-war deliberations, Yudhiṣṭhira addresses a powerful ally/warrior, reassuring him that formidable fighters are already aligned with him and emphasizing the addressee’s extraordinary might—so great it is hyperbolically described as sufficient to destroy the three worlds.