कर्णस्तु पड्चरात्रेण प्रतिजज्ञे महास्त्रवित् । तच्छुत्वा सूतपुत्रस्य वाक्यं सागरगासुतः,बड़े-बड़े अस्त्रोंके ज्ञाता कर्णने पाँच ही दिनोंमें पाण्डवसेनाको नष्ट करनेकी प्रतिज्ञा की। सूतपुत्रका यह कथन सुनकर गंगानन्दन भीष्मजी ठहाका मारकर हँस पड़े और यह वचन बोले--'राधापुत्र! जबतक युद्धभूमिमें शंख, बाण और धनुष धारण करनेवाले श्रीकृष्णसहित अर्जुनको तुम एक ही रथसे आते हुए नहीं देखते और जबतक उनके साथ तुम्हारी मुठभेड़ नहीं होती, तभीतक ऐसा अभिमान प्रकट करते हो, तुम इच्छानुसार और भी ऐसी बहुत-सी बहकी-बहकी बातें कह सकते हो”
karṇas tu pañcarātreṇa pratijajñe mahāstravit | tac chrutvā sūtaputrasya vākyaṃ sāgaragāsutaḥ |
قال سانجيا: إن كارنا، العارف بالأسلحة العظمى، نذر أن يُهلك جيش الباندافا في خمس ليالٍ. فلما سمع بهيشما—ابن نهر الغانغا—تبجّح ابن السائق، ضحك ضحكًا عاليًا ثم قال: «يا ابن رادها! ما دمتَ لم ترَ في ساحة القتال أرجونا مقبلًا في عربة واحدة مع شري كريشنا، حاملًا الصدفة والقوس والسهام، وما دمتَ لم تلاقِه مواجهةً في الحرب، فلك أن تُظهر هذا الكِبر وأن تنطق بما شئت من كلمات طائشة.»
संजय उवाच
The passage cautions against premature pride and reckless speech. True strength is proven only when one faces the real test—in this case, confronting Arjuna with Kṛṣṇa—so vows and boasts should be tempered by humility and awareness of formidable opponents.
Sañjaya reports that Karṇa vows to annihilate the Pāṇḍava forces within five nights. Bhīṣma, hearing this, laughs and rebukes him, implying that such confidence is empty until Karṇa actually meets Arjuna (with Kṛṣṇa as charioteer) in direct battle.