द्वाभ्यामेव तु मासाभ्यां कृप: शारद्वतो5बवीत् । द्रौणिस्तु दशरात्रेण प्रतिजज्ञे बलक्षयम्,कृपाचार्यने दो महीनोंमें पाण्डव-सेनाके संहारकी बात कही; परंतु अश्वत्थामाने दस ही दिनोंमें शत्रुसेनाके संहारकी प्रतिज्ञा कर ली
dvābhyām eva tu māsābhyāṃ kṛpaḥ śāradvato ’bravīt | drauṇis tu daśarātreṇa pratijajñe balakṣayam ||
قال سانجيا: «إن كِرْبا، ابن شَرَدْوَت، أعلن أنّه في شهرين فقط يمكن تدمير جيش الباندافا. أمّا أَشْوَتْثامان، ابن دْرونا، فقد نذر أن يُفني قوة العدو في عشر ليالٍ».
संजय उवाच
The verse underscores how, in wartime, speech becomes a moral force: estimates and boasts can harden into vows (pratijñā), intensifying conflict. It invites reflection on restraint and responsibility—how confidence and ambition, when expressed as binding pledges, can accelerate violence and narrow ethical choices.
Sañjaya reports contrasting claims from two Kuru-side figures: Kṛpa predicts the Pāṇḍava army’s destruction in two months, while Aśvatthāman, more aggressively, vows to accomplish the enemy’s ruin within ten nights—signaling rising determination and the sharpening of war plans.