Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)
कुरुनन्दन! उसे इस रूपमें देखकर कुबेर अत्यन्त कुपित हो उठे और शाप देते हुए बोले--'गुह्मको! इस पापी स्थूणाकर्णका यह स्त्रीत्व अब ऐसा ही बना रहे' ।।
tato 'bravīd yakṣapatir mahātmā | yasmād adās tv avamanyeh yakṣān | śikhaṇḍine lakṣaṇa pāpabuddhe strīlakṣaṇaṃ cāgrahīḥ pāpakarman ||
يا بهجة الكورو! لما رآه كُبِيرا على تلك الهيئة اشتد غضبه، وقال وهو يلعنه: «يا غُهُوكا! لتثبت هذه الأنوثة على سثوṇاكَرṇa الآثم كما هي!» ثم قال سيد الياكشا العظيم لتلك الياكشا: «لأنك ازدرَيتَ الياكشا، فقد منحتَ هنا شيخَنْدِن (Śikhaṇḍin) رجولتك وأخذتَ لنفسك سمات الأنوثة—يا ذا العقل الآثم، يا فاعل الشر! وبما أنك ارتكبتَ هذا الفعل غير اللائق، فمن هذا اليوم ستبقى امرأة، وسيبقى شيخَنْدِن في صورة رجل.»
भीष्म उवाच
The verse emphasizes ethical causality: contempt toward a community and an improper, socially disruptive exchange of identity-markers invites consequences. Authority (Kubera as yakṣapati) enforces order through a curse, showing that actions done in disregard of norms and respect can bind one to lasting results.
Kubera, angered by the Yakṣa’s act of giving his manhood to Śikhaṇḍin and taking on womanhood, declares a curse: the Yakṣa must remain female from that day, while Śikhaṇḍin will remain male. Bhīṣma recounts this as part of the backstory explaining Śikhaṇḍin’s role and form.