Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Drupada’s Alarm and Inquiry Regarding Śikhaṇḍinī (द्रुपदस्य भय-विमर्शः)

अभवद्‌ू भरतश्रेष्ठ द्रपद: प्रणयानतः

abhavad bharataśreṣṭha drupadaḥ praṇayānataḥ | bharataśreṣṭha! tataḥ rājā drupadaḥ premnā vinītaḥ sañjātaḥ evaṃ ca uvāca— “brahman! bhavatā mama sambandhino vacanānusāreṇa yā kathā me śrāvitā, tasyā uttaraṃ mama dūtaḥ svayaṃ gatvā rājñe dāsyati।”

قال بهيشما: «يا خيرَ البهاراتيين، إنّ دروبادا، وقد لان قلبُه بالمودّة، تواضع. ثم تكلّم بحرارةٍ ممزوجةٍ بالاحترام قائلاً: ‘أيّها البرهمن، ما نقلتَه إليّ وفق رسالةِ قريبي—فإنّ رسالتي الجوابية سيحملها رسولي بنفسه، فيمضي شخصياً ويبلّغها للملك.’»

अभवत्became / was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपद
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रुपदःDrupada (the king)
द्रुपदः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुपद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रणयानतःout of affection / due to love
प्रणयानतः:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रणय
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
D
Drupada
A
a Brahmin messenger
A
a kinsman/relative (unnamed)
A
an envoy (dūta)
T
the king (unnamed recipient)