Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)
दैवतानि च सर्वाणि पूज्यन्तां भूरिदक्षिणम् अग्नयश्लापि हूयन्तां दाशार्णप्रतिषेधने,“देवताओंकी आराधना साधु पुरुषोंके लिये सदा ही सत्य (उत्तम) है। फिर जो दु:ःखके समुद्रमें डूबा हुआ हो, उसके लिये तो कहना ही क्या है। अत: आप गुरुजनों और सम्पूर्ण देवताओंका पूजन करें, ब्राह्मणोंको पर्याप्त दक्षिणा दें और दशार्णराजके लौट जानेके लिये अग्नियोंमें होम करें
daivatāni ca sarvāṇi pūjyantāṁ bhūridakṣiṇam | agnayaś cāpi hūyantāṁ dāśārṇapratiṣedhane ||
قال بهيشما: «لتُعبَدْ الآلهةُ كلُّها على الوجه اللائق، ولتُعطَ الدكشِنا بسخاءٍ ووفرة. ولتُسكَبِ القرابينُ كذلك في النيران المقدّسة كي يُرَدَّ ملكُ دَشَارْنَةَ فيرجع. فإن توقيرَ الإلهيّات سبيلٌ حقٌّ رافعٌ لأهل الفضيلة على الدوام؛ فكيف بمن يغرق في بحرٍ من الأسى! لذلك أكرِم الشيوخَ والمعلّمين، واعبد الآلهة، وأجزل العطاء للبراهمة، وأقِمْ قرابين النار لصدّ تقدّم حاكم دَشَارْنَةَ.»
भीष्म उवाच
In times of distress, one should intensify dharmic conduct: honor elders and teachers, worship the gods, give generous gifts (dakṣiṇā), and perform Vedic fire-offerings—actions meant to restore order, merit, and protection.
Bhīṣma is advising a ruler facing trouble to undertake religious and charitable rites—worship and homa—specifically aimed at preventing or turning back the Daśārṇa ruler’s hostile move.