सेनासमागमः — The Convergence of Armies
य: स पाज्चालराजेन प्रेषित: कौरवान् प्रति,पांचालराज ट्रुपदने अपने जिन पुरोहित ब्राह्मणको कौरवोंके पास भेजा था, उन्होंने वहाँ पहुँचकर उस विशाल सेनाके जमावको देखा
yaḥ sa pāñcālarājena preṣitaḥ kauravān prati | pāñcālarājā drupadena svapurohita-brāhmaṇo yān kauravān prati preṣitaḥ sa tatra gatvā tāṃ mahatīṃ senā-samāgamaṃ dadarśa |
قالَ فَيْشَمْبايَنَة: إنّ الكاهنَ البراهميَّ الذي أرسلهُ دروبادا، ملكُ البانشالا، سفيرًا إلى الكورافا، لمّا وصلَ رأى حشدَ جيشِهم الهائل. وكان ذلك المشهدُ علامةً على تصلّب العزم نحو الحرب، وإن كانت الدبلوماسيةُ لا تزال تُجرَّب عبر رسولٍ كهنوتيّ.
वैशमग्पायन उवाच
Even when righteous negotiation is pursued through proper channels (a priestly envoy), leaders must recognize escalating signs of adharma—such as aggressive militarization—and respond with clarity about consequences and responsibility.
Drupada’s Brahmin priest, sent to the Kauravas as a messenger, reaches their camp and witnesses a massive assembly of troops, indicating that preparations for war are already underway despite ongoing diplomatic exchanges.